Services


Services

Translation of texts or documents from English into Spanish;

Editing, which entails either the correction of mistakes or rewriting of the text to ensure clarity, conciseness, and coherence;

Proofreading, which includes the close reading of the text in order to ensure there are no spelling or formatting mistakes before printing, publishing, or final use, and

Copy writing translation, which involves the translation from English into Spanish of your advertising promotional materials (brochures, website, e-mails, catalogs, etc.) that will help you convey effectively the value you provide to your clients.

Fields of Specialization

Legal and FINANCE

Marco Díaz has acquired close familiarity with the proper terminology to produce accurate translations, including but not limited to the following types of documents: 

  1. Company Law

  • business contracts

  • sales and purchase agreements

  • articles of incorporation

  • import/export documents

  • balance sheets and financial statements

     2. Family Law

  • court documents and dockets

  • minute orders

  • ex-parte applications

  • all-county information notices

  • criminal record checks and drug tests

     3. Labor and Employment Law

  • labor relations

  • employment policies (sexual harassment and anti-discrimination)

  • letters to employees

  • collective bargaining agreements

  • employment covenants

  • arbitration agreements

4. Banking and Finance

  • Banking copy

  • Financial planning and EAP programs

     5. Official Documents


TECHNICAL

Marco Díaz is a mechanical and electrical engineer who specializes in the translation of these documents:

  • brochures

  • manuals (mechanical and electrical equipment, electronics, machinery, manufacturing, etc.)

  • product packaging

  • articles


HEALTHCARE

Marco Díaz has also acquired experience in some U.S. healthcare areas, including the following:

  • health insurance benefits (including Medicare and Medicaid)

  • informational documents/general fact sheets about health conditions (around middle school reading level)

 
English-to-Spanish Translator Marco Diaz

About the translator

Marco Díaz's credentials include the American Translators Association (ATA) Certification from English into Spanish, the Specialized Certificate in Translation from the University of California San Diego Extension Program, specialized legal translation courses from Cálamo & Cran in Madrid, Spain, Academia Traducción Jurídica in Valladolid, Spain, and a B.S. in Mechanical Engineering with a minor in Electrical from Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey (Monterrey, Nuevo León, México).

He has more than four years of translation, editing, and proofreading experience. He has taught Spanish to non-native speakers for over eight years and been immersed in both Anglophone and Spanish-speaking countries for many years, which has allowed him to gain solid knowledge of Spanish and English grammar and understand the cultural nuances of both languages.

Marco is an active member of the American Translators Association (ATA), the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), the Association of Translators and Interpreters in the San Diego Area (ATISDA), an associate member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), and San Diego La Raza Lawyers Association (SDLRLA). He is also the Acting Assistant Administrator and webmaster of ATA’s Spanish Language Division (ATA SPD), and the Vice-president of ATISDA.

Marco Díaz is committed to continued education in order to strengthen and update his knowledge in his areas of specialization. When Marco is not translating or managing the business, he enjoys reading books, playing guitar, riding his bicycle, and hiking in the mountains or the desert. 

Proud member!

Proud member!