Cart 0


Why I do Translation...

Having an engineering background and analytical mind, it didn't take much for me to fall in love with linguistics, because it is a scientific field after all. Hardly anything gives me more satisfaction than crafting a clear and cohesive sentence with all its parts of speech placed in the right position. When we add cultural and human aspects to the mix, we get as close as possible to the definition of art. Yes, translating is a craft, and one that takes years to master. 

I would like to transfer this passion for clear and proper language to all your communications in Spanish. I want to help you cross that cultural gap safely and without sounding awkward.

What Marco Díaz does for you...

Marco Díaz is an English to Spanish translator in the San Diego area specializing in legal and technical texts. Marco Díaz's main goal is to make you look professional in every aspect of your Spanish language communications. He strives to build quality relationships with his clients through a highly personalized service.

Why not have your English source text translated by a linguist who is passionate, experienced, and has the academic preparation and background? Why not have a professional translator produce a well written, well-researched Spanish text for you? Why not impress your target audience, reach other markets, and grow your business by communicating clearly and conveying your message accurately? 

The benefits of working with Marco Díaz are on-time delivery, ready availability, and an expansion of your message to a Spanish-speaking audience, who will acquire a deep cross-cultural understanding of your products or services. Marco Diaz abides by professional code of ethics and practices.




Are you ready to discuss project specifications? It is important to evaluate the original text in order to give you an accurate estimate. 



Translation of texts or documents from English into Spanish;

Editing, which entails either the correction of mistakes or rewriting of the text to ensure clarity, conciseness, and coherence;

Proofreading, which includes the close reading of the text in order to ensure there are no spelling or formatting mistakes before printing, and

Copywriting, which involves the translation from English into Spanish of your advertising promotional materials (brochures, website, e-mails, catalogs, etc.) that will help you convey effectively the value you provide to your clients.

Fields of Specialization


Marco Díaz has acquired close familiarity with the proper terminology to produce accurate translations, including but not limited to the following types of documents: 

  1. Company Law

  • business contracts

  • sales and purchase agreements

  • articles of incorporation

  • import/export documents

  • balance sheets and financial statements

     2. Family Law

  • court documents and dockets

  • minute orders

  • socioeconomic studies

  • home visits

  • ex-parte applications

  • all-county information notices

  • criminal record checks and drug tests

     3. Labor and Employment Law

  • labor relations

  • employment policies (sexual harrassment and anti-discrimination)

  • letters to employees

  • collective bargaining agreements

  • employment covenants

     4. Official Documents


Marco Díaz is a mechanical and electrical engineer who specializes in the translation of these documents:

  • brochures

  • manuals (mechanical and electrical equipment, electronics, machinery, manufacturing, etc.)

  • product packaging

  • articles

English-to-Spanish Translator Marco Diaz

About the translator

Marco Díaz's credentials include the Specialized Certificate in Translation from the University of California San Diego Extension Program, specialized legal translation courses from Cálamo & Cran in Madrid, Spain, Academia Traducción Jurídica in Valladolid, Spain, and a B.S. in Mechanical Engineering with a minor in Electrical from ITESM (Monterrey, Nuevo Leon, Mexico).

He has more than four years of translation, editing, and proofreading experience. He has taught Spanish to non-native speakers for over eight years and been immersed in both Anglophone and Spanish-speaking countries for many years, which has allowed him to gain solid knowledge of Spanish and English grammar and understand the cultural nuances of both languages.

Marco is an active member of the American Translator's Association (ATA), the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), the Association of Translators and Interpreters in the San Diego Area (ATISDA), and San Diego La Raza Lawyers Association (SDLRLA). He is also the webmaster for the Spanish Language Division of the ATA (ATA SPD).

Marco Díaz is committed to continued education in order to strengthen and update his knowledge in his areas of specialization. When Marco is not translating or managing the business, he enjoys reading books, playing guitar, riding his bicycle, and hiking in the mountains or the desert.